Histoire de ma vie de Fadhma Aït Mansour (en traduction arabe) est disponible sur le Net
La première traduction en arabe de l’autobiographie de Fadhma Aït Mansour Histoire de ma vie, publiée à titre posthume en 1968, a été réalisée par Dr. Rachida Sadouni, enseignante de traduction à l’université Blida 2. Le mérite revient à l’effort personnel de la part de la traductrice.
La traduction en langue arabe de l’autobiographie de Fadhma Aït Mansour est disponible sur le Net, par les éditions Bibliomania (Egypte). Ainsi, la société amazighe intéresse les éditions égyptiennes.
L’histoire de Fadhma Aït Mansour est connue et archi-fouillée par un patrimoine ancestral. Sans oublier que celle-ci est la mère Jean El Mouhouv Amrouche et Marie-Louise Taos Amrouche. Une famille qui n’est plus à présenter dans le monde du chant, de la poésie, le roman.
La rédaction
2 Réponses pour cet article
Bonjour.
Je tiens à préciser que la traduction arabe de Histoire de ma vie n’a pas été réalisée à l’université Blida 2.
Ladite traduction a été réalisée à titre individuel
par moi-même, Dr. Rachida Sadouni, enseignante de traduction à l’université Blida 2.
Autrement dit, ce travail n’a pas été chapeauté par un laboratoire ou une équipe de recherche de l’université Blida 2, mais c’est l’effort personnel de la traductrice, en l’occurrence moi.
Cordialement.
Rachida Sadouni
Bonjour Dr.Rachida Sadouni,
Merci pour cette précision, c’est corrigé.
Vifs remerciements.
La Rédaction
Laissez un commentaire